Home » Posts tagged 'Republic'
Tag Archives: Republic
Plato’s Adventures with Censorship in Poland
On June, 1st, a talk by Tomasz Mróz was delivered at the Interdisziplinäre Kolloquium Osteuropäische Geschichte / Polenstudien (Martin-Luther-Universität Halle). The topic of the presentation was the interference of various types of (broadly understood) censorship with Plato scholars and research on Plato in Poland. T. Mróz discussed three (and a half) cases of such interference. The talk was a supplemented and developed version of one of Mróz’s previous papers.
The first case of censorship was relatively harmless, for only one word, namely: socialism, was removed from the title of Wincenty Lutosławski’s book, Plato as a Creator of Idealism [and Socialism], (Warsaw 1899). Imperial Russian authorities in Warsaw removed the word “socialism” from the title and from the table of contents, without even looking into the text of his book on Plato, for “socialism” occurs on many pages, being – in Lutosławski’s view, a natural consequence of idealism.
Stanisław Lisiecki represented another case of broadly understood censorship. He was an enthusiast of Plato and a translator of his dialogues, but only his Republic saw the light of day in the interwar period, while all the remaining dialogues were left unpublished in the manuscripts. His leaving the clergy and Roman Catholic church was the most probable the reason of his difficult situation in Polish academia, for some scholars were unable to accept him as a colleague and assess his works without religious prejudice. As a result, his works were not published, but some justice in this regard has been recently done by the members of the AΦR research group.
Władysław Witwicki was more succesful in his translations of Plato’s works. Soon after the Word War II he managed to publish a small book on Plato (Plato as an Educationalist, 1947) and a translation of Plato’s Republic (1948). In the book and in his commentaries to Plato’s text, he compared the post-war reality of Poland and Plato’s political project to a concentration camp, great monastery, or a totalitarian state. Some of his remarks were censored and the second edition of the Republic (1958) appeared in print in an ideologically “corrected” version.
As the additional “half” of the censorship cases, Witwicki’s struggle with his sister, who was a Catholic nun, were presented. She tried to convince him not to criticize Catholicism in his commentaries, but he replied to her with a short comic story depicting his and Plato’s imaginary meeting with her, and Plato’s escape from holy water.
Thanks to the fact that the audience consisted of specialists in East-European history, in philosophy and in the historiography of philosophy, a wide spectrum of questions appeared and the author did his best to satisfy multi-oriented demands of the public.
T. Mróz’s stay in Halle was sponsored by Aleksander-Brückner-Zentrum für Polenstudien from the funds of Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD).
Censorship against Plato Scholars and Plato Himself
A volume on various aspects of relations between censorship, politics and oppression was published in 2018 by Gdańsk University Press. The book was a result of an international conference which took place in Gdańsk in 2017.
A paper by T. Mróz, included in this collective volume, discusses three cases of censorship on works of Polish Plato scholars who were active in three various periods of Polish history. First, the title of W. Lutosławski’s book on Plato was shortened by Imperial Russian authorities in Warsaw, they removed the word “socialism” from the title of his book on Plato. Its final version was then reduced to “Plato as the Creator of Idealism”.
S. Lisiecki, in turn, translated dialogues and wrote extensive introductions to them, but only his Republic saw the light of day in the interwar period, while all the remaining dialogues were left unpublished (but some of them, fortunately, will be published this year!). His leaving the clergy and Roman Catholic church might have been one of the reasons of his difficult situation in Polish academia.
Finally, W. Witwicki’s translation of the Republic with his commentaries appeared in print in 1948. After his death, the second edition was published in 1958, but some of his ironic and critical remarks on totalitarian system were removed.
Paper by T. Mróz can be downloaded from the University’s repository here.
Stanisław Lisiecki as a Forgotten Christian Platonist
Philosophical quaterly journal “Kronos” has a regular section titled “Archive of Polish Philosophy”. The latest issue (2/2020, vol. 53) includes a paper by Adrian Habura on S. Lisiecki (1872-1960) who devoted twenty years of his life to Plato, studying and translating his dialogues. Habura’s paper in Polish is titled Stanisław Lisiecki – zapomniany chrześcijanin-platonik and he argues that Lisiecki was a forgotten Christian Platonist.
In one of his studies Lisiecki researched Plato’s concept of reincarnation and pre-existence of souls. He critically examined Plato’s arguments and their conformity with Christianity. Eventually he adhered to Plato’s views and tried to combine them with the New Testament, for despite his leaving the Catholic clergy he remained a Christian thinker.
Table of contents of the journal is here.
2019: the last talk (before the 2020 pandemic)
The Days of Foreign Languages at the University of Zielona Góra have already become an annual tradition. In 2019 they were devoted to humour, joke and comedy, and AΦR was there too. A talk on the examples of Plato’s humour in various Polish translations was delivered by Tomasz Mróz.
Selected passages from the Eutyphro, Apology, Republic, and Cratylus in various Polish translations were compared, with occasional help of Plato translations into other languages, that is, German (F. Schleiermacher, W.S. Teuffel), English (H.N. Fowler, H. Tredennick, G. Grube, P. Shorey, W.H.D. Rouse, A.D. Lindsay, D. Lee, F. M. Cornford), Russian (M.S. Solovyov, A.N. Yegunov), Italian (G. Giardini) and, last but not least, Ukrainian (Y. Kobiv).
The stress was laid on the issue of who of the translators was able to discover Plato’s humour and to render it properly into Polish. Not to mention the more general conclusion on Plato’s comic talents, for philosophy has never been an exclusive bussiness of sad and old men with beards 😉
Recent commentaries